12月3日下午,东南大学陶源教授应邀做客山东大学外国语学院2025年第9期“洪楼译坛”,为全院师生作了题为“留苏学生与中国共产党的早期翻译活动研究(1921-1941年)”的学术报告。讲座由外国语学院俄语系主任陈培军副教授主持。
陶源通过翔实的史料数据,为在场师生勾勒出一幅波澜壮阔的历史图景。她打破了以往研究多聚焦于个别精英人物的局限,独辟蹊径地选取了63名留苏译者作为群体研究对象,结合俄罗斯社会政治史档案馆的珍贵史料,深入浅出地剖析了这一特殊群体的翻译实践活动:从瞿秋白等革命先驱在课堂上的教学翻译,到马列经典著作译介,再到对中国革命军队建设起到关键参考作用的军事文本翻译。陶源强调,中共留苏学生的翻译活动对于我党早期人才的教育培养、马列主义在中国的传播、中苏文化交流、中国的新社会科学运动乃至社会文化生活等诸多方面,都产生了深远而重要的影响。
陶源教过对俄罗斯一手珍贵档案的深度考据,生动诠释了“史料实证+翻译研究”的跨学科治学路径,有力拓宽了在场师生的学术视野。
