3月9日下午,为加强有组织科研,外国语学院举办国家社科基金中华学术外译项目申报指导会。山东大学出版社人文社科分社社长陈海伟应邀主讲,作题为“以译载道 以书传学”的专题报告,从项目定位、申报要素到实操规范等进行了全方位深度解析,为助力中华优秀学术成果“扬帆出海”提供了权威实操指南。本次报告由外国语学院院长助理庞娜娜教授主持。

陈海伟紧扣中华学术外译项目的核心主题,明确项目主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,推动中国哲学社会科学优秀成果的国际传播。报告系统介绍了深圳大学驻港基金等9类资助出版项目,强调申报工作必须紧扣党的创新理论、当代中国发展成就等六大资助范围,同时明确避开已调整的相关领域,确保选题方向合规精准。
在申报核心要素的构建上,他给出了详尽方案。选题需优先选用全国哲学社科工作办推荐书目,确保原创价值与学术权威性;团队则需构建涵盖主译、审校及出版对接人的完整架构,特别强调需配备目标语种母语专家负责审校,以保障译文质量;样章准备是重中之重,陈社长还详细讲解了所要求的样章篇幅、内容、格式、版本等细节。此外,陈社长提醒了项目申报时间节点与流程,警示了高频申报误区,提醒需避免选题过大、团队结构不全、一稿两报等问题。

本次指导会通过权威政策解读与全流程实操指导,精准把脉国家社科基金中华学术外译项目的申报关键,为学者与出版机构搭建了高效的交流平台。学院教师需严格对标申报规范,在选题打磨与团队构建上精益求精,切实推动更多承载中国智慧的优秀学术成果实现高水平出海,为深化中外文明交流互鉴注入新动能。