学术动态
当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 学术动态 >> 正文
香港理工大学李楚成教授做客外国语学院“知新沙龙”
发布时间:2023年04月26日 14:53    作者:王钰莹    点击:[]

424日下午,香港理工大学李楚成教授做客外国语学院2023年第5期“知新沙龙”,作了主题为“China English or Chinese English? The Coming of Age of an Indigenized Variety”的学术报告。外国语学院院长王俊菊教授、副院长马文教授出席本次活动。本次讲座由外国语学院院长王俊菊教授主持,外国语学院20余名师生共同参与聆听本次讲座。

李楚成教授首先阐述了报告主题中的几个概念,通过介绍ENLESLEFL的区别,阐明了“China English”与“Chinese English”的含义与区别。他指出,从影响力来看,英语是国际通用语,中文是地区通用语,并回顾了英语在中国的发展历程、地位与功能。关于如何称呼在中国使用、教授和学习的英语,李楚成教授强调,“Chinglish”显然是不可取的.而关于“China English”与“Chinese English”两者谁更可取,他首先从ENLESLEFL国家关于英语标准的不同,阐述了何为英语的所有权。他指出,由于所有权的不同,结合调查数据发现,ENL国家使用修饰词的例子较少,ESL国家使用“adjective + English”的例子更多,EFL国家则使用“English in XXX”和“adjective + English”的表达方式,“China English”是其中唯一使用名词修饰的例子。另外,从语义学的角度来说,两者在语义上也有所不同,“China English”表示的是国家,而“Chinese English”既可以表示国家,也可以意指人。最后,李楚成教授得出结论,虽然英语不是中国的官方语言,但由于中国近年来的蓬勃发展,以及英语在中国的大力推广和广泛使用,“Chinese English”是更好的选择。学术报告会后,李楚成教授对在座师生提出的问题做出了解答。最后,王俊菊院长对本次报告会进行总结,并对李楚成教授再次表示感谢。

本次讲座生动详实,立意深刻,指明了当前英语本地化过程中应该注意和思考的问题,介绍了严谨科学的研究方法,对于在座师生拓宽研究思路,创新研究视角提供了很好的指导作用。




上一条:王颖教授主讲外国语学院“师说讲堂” 下一条:南开大学石锋教授出席《实验语言学》编辑部揭牌仪式并作学术报告

关闭

Copyright © 2018 School of Foreign Languages and Literature.Shandong University.  版权所有:山东大学外国语学院  [网站管理]  [办公信息登录]
地址:山东省济南市洪家楼5号山东大学外国语学院  邮编:250100  电话:+86-531-88377017  传真:88378210