个人信息
肖笛,女,山东济南,副教授
邮箱: kdixiao@163.com
通讯地址:山东省济南市洪家楼5号山东大学外国语学院250100
个人履历
2010-09 -2014-12英国曼彻斯特大学人文与语言文化学院翻译与跨文化研究专业博士学位(Supervisor: Professor Mona Baker)
2008-09 -2010-07澳门大学英语系翻译专业硕士研究生硕士学位
2004-09 -2008-07 山东师范大学外国语学院英语系学士学位
2018.9至今MTI翻译硕士中心主任助理
2019.11至今山东大学外国语学院硕士生导师
研究兴趣
中国文学外译、翻译理论、比较文学、叙事学
主讲课程
文学翻译(硕士)、英汉语言对比、影视翻译、中国文化概论等
发表论文
1.中国当代小说海外译介与传播的特点、问题及策略.论文.独立.CSSCI.北京社会科学.2022.07.
2.英国文化软实力.著作.独立.山东大学出版社. 2022.08.
3.翻译建构当代中国形象.著作.独立.新华出版社. 2020.09.
4.中国当代小说在英国的译介与媒体接受.论文.独立.CSSCI.烟台大学学报(哲学社会科学版).2018.1.
5.中国小说英译中的“文化失语”与翻译变异.论文.独立.CSSCI.文化与诗学.2017.7.
6.我国英语学习者对外国文化的认知了解及其态度状况–对我国英语教育教学的反思性研究.外语教学.2013,No.5.第二位.
7.我国高校英语专业英语教师专业发展现状研究.外语教学.2011.(专刊)第一位.
科研项目
1.山东省教育厅本科教学改革研究项目“提升国家话语能力背景下翻译专业中译外人才培养机制研究”(M2021263),2021,第一位,在研。
2.山东省社会科学规划项目“中国小说英译中的翻译变异–以国外汉学家的英译为例”(15DWXJ06),2015-2017,第一位,已结项。
3.山东大学教改项目“本地化翻译人才的培养与课程探索——以《影视翻译赏析》为例”,2020,第一位,已结项。
4.山东大学自由探索项目“中国当代小说在英美主流媒体的接受与影响研究” 2020,第一位,在研。
5.山东大学基本科研业务费资助项目“中国小说英译中的“文化失语”与翻译变异”,2015,第一位,已结项。
参与翻译工作
译著
《泉城撷影》,济南出版社,2016. 9,2/2.
参与翻译工作
2015年山东大学第22届国际历史科学大学;
2016年第一届山东论坛
2017年世界儒学大会
2018年“烟台档案局”翻译实践项目
2020年外国语学院“公益战疫”平台翻译实践项目
2021年山东大学校庆翻译工作
获奖
2015年外国语学院优秀教师;
2017年山东大学工会先进个人;
2018年外国语学院优秀教师;
2018年外国语学院优秀班主任;
2018年山东大学青年教师讲课比赛三等奖;
2019年山东大学青年教师讲课比赛三等奖;
2020年山东大学青年教师讲课比赛三等奖;
2021年全国口译大赛山东赛区优秀指导教师;
2022年CATTI杯全国口译大赛优秀指导教师;
2022年全国口译大赛北部赛区优秀指导教师;
2021年度山东大学研究生教学成果奖“翻译专业硕士“学练赛考服(LECTS)”“五位一体”人才培养机制改革与创新”第六位