学术动态
当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 学术动态 >> 正文
南开大学张智中教授做客外国语学院“洪楼译坛”
发布时间:2025年11月19日 08:54    作者:左舒文    点击:[]

11月14日下午,南开大学张智中教授应邀做客山东大学外国语学院2025年第6期洪楼译坛,为学院师生作题为“《断章》如何取‘译’?——诗美的发现与再现”的学术讲座。讲座由外国语学院郑春光副研究员主持。


1B48D


讲座伊始,张智中以卞之琳经典诗作《断章》为切入点,从诗歌的形、音、义三个维度展开深入剖析。他指出,《断章》虽仅四句,却融合了中国古典诗歌的意境与西方现代诗歌的象征手法,形成了贯通古今、融汇中外的独特诗美。张智中进一步强调,这种高度凝练的美学表达,既是翻译的难点所在,也是译诗过程中最需着力捕捉与再现的核心。

在探讨具体翻译策略时,张智中结合多个汉语今译、英译版本与翻译分析,征引其他汉诗优秀英译,细致分析了不同译者如何处理原诗的节奏、用韵、意象与哲学意蕴。他提出,诗歌翻译不仅是语言的转换,更是诗美的“再发现”与“再创造”过程,译者需在充分理解原诗精神的基础上,解读原诗的诗意内涵,充分发挥译入语的表达潜力,实现从“形似”到“神似”的跨越。

互动环节,现场师生围绕“诗歌翻译实践中的‘创译’”等问题踊跃提问,张智中予以细致解答,现场气氛热烈。郑春光在总结中指出,本场讲座兼具理论深度与实践启发,为师生理解与从事文学翻译提供了重要参考。


1DF15


下一条:公示语治理与城市国际语言环境建设学术研讨会成功举办

关闭

Copyright © 2018 School of Foreign Languages and Literature.Shandong University.  版权所有:山东大学外国语学院  [网站管理]  [办公信息登录]
地址:山东省济南市洪家楼5号山东大学外国语学院  邮编:250100  电话:+86-531-88377017  传真:88378210