学术动态
当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 学术动态 >> 正文
国学院大学丰岛秀范教授谈“东亚古典文学的内在联系”
发布时间:2018年05月29日 10:41    作者:霍杨    点击:[]

518日,由外国语学院日语系主办,“一个亚洲财团”赞助的“从文学文化的传统与共有展望亚洲命运共同体”系列讲座第九讲顺利进行。第九讲邀请了日本国学院大学名誉教授丰岛秀范主讲,题为“东亚古典文学的内在联系—以《源氏物语》和《堤中纳言物语》为中心”。讲座由外国语学院副教授吴松梅主持和翻译。

讲座中,丰岛秀范教授提到中国的文字和汉诗传入日本对日本奈良和平安时代各种文学作品的出现以及和汉文学的繁荣产生了不可估量的影响。日本自公元600年第一次派出遣隋使以来,直至894年第19次遣唐使在菅原道真的建议下中止,其间日本共计23次计划派遣使节至中国,除去其中派遣中止的4次,共计19次派出了遣隋及遣唐使节。这一纪录本身就体现了当时日本对大陆文化的向往和憧憬。进而将派遣使节的年表和日本文学史年表对照,则能发现其中更深层次的关联。随着遣隋使和遣唐使带回大量汉籍,日本进入对大陆文化的模仿时期,《凌云集》、《文华秀丽集》、《经国集》等敕选汉诗集的大量编纂反应了当时日本国家层面对汉文学的重视。自894年遣唐使派遣制度被废止之后,日本进入了和文学的繁荣时期,以《蜻蛉日记》为开端,女性作家为中心的日记和物语文学开始繁荣,这种背景下出现了《源氏物语》这一世界上第一部长篇小说。而这些和文学作品也是在汉籍的浸润下产生的。随后,丰岛教授结合《宇津保物语》、《源氏物语》和《浜松中纳言物语》的文本这具体讲解了中国古代文学作品对日本文学的影响。最后,豊島教授总结到日本的物语文学等古代文学作品是在汲取了中国文化、文学的基础上开花结果的。

讲座的最后,主持人吴松梅对讲座内容做了简单回顾和总结,希望通过本次讲座可以唤起同学们对日本古典文学的兴趣以及关注中日古典文学的内在关联。

来自外国语学院、文学院、法学院、哲社学院等学院的各专业的本硕学生参加了本次讲座。


上一条:加州州立大学原元教授外国语学院讲学圆满结束 下一条:西文渊”文学系列讲座之上海师范大学朱振武教授“建构中国学者自己的话语体系--以莫言作品的英译为中心”

关闭

Copyright © 2018 School of Foreign Languages and Literature.Shandong University.  版权所有:山东大学外国语学院  [网站管理]  [办公信息登录]
地址:山东省济南市洪家楼5号山东大学外国语学院  邮编:250100  电话:+86-531-88377017  传真:88378210