学术聚焦
当前位置: 首页 >> 学院资讯 >> 学术聚焦 >> 正文
汉英翻译的策略与方法
发布时间:2018年11月19日 13:31    作者:康明    点击:[]

外国语学院学术报告

讲座题目:汉英翻译的策略与方法

主讲人:美国明德大学鲍川运教授

讲座时间:20181122 700—830

讲座地点:洪家楼校区外国语学院7号楼301


专家简介:


鲍川运,美国明德大学蒙特雷国际研究学院翻译与语言学院教授。1985年毕业于北京外国语大学联合国译员训练部。曾担任日内瓦联合国欧洲总部译员,后受聘于美国加州蒙特雷国际研究学院高级翻译学院,历任教师,中文系主任,高级翻译学院院长等职,长期从事口笔译教学、研究和实践。 AIIC会员,中国译协理事,中国译协口译委员会副主任,中国翻译杂志编委,中国翻译研究院副院长。



上一条:K-Culture盛宴之韩国文化解析 下一条:“滥用成语导致中国小说无法进步”?——基于葛浩文翻译语料库的考察

关闭

Copyright © 2018 School of Foreign Languages and Literature.Shandong University.  版权所有:山东大学外国语学院  [网站管理]  [办公信息登录]
地址:山东省济南市洪家楼5号山东大学外国语学院  邮编:250100  电话:+86-531-88377017  传真:88378210